
今我来兮雨雪霏霏是哪首诗?
一、诗句出处与背景
“今我来兮雨雪霏霏” 出自中国古代诗歌总集《诗经·小雅·采薇》的最后一章。该诗是西周时期戍边战士的思乡之作,通过“以乐景写哀,以哀景写乐”的反衬手法,表达征人归途中的复杂心境。
原诗节选(《采薇》第六章)
> 昔我往矣,杨柳依依。
> 今我来思,雨雪霏霏。
> 行道迟迟,载渴载饥。
> 我心伤悲,莫知我哀!
—
二、诗句解析与艺术特色
1. 对比手法
– “杨柳依依”与“雨雪霏霏”形成鲜明对比,前者是离家时的春景,后者是归乡时的冬景,暗示时间流逝与心境变化。
– 重点内容:清代王夫之《姜斋诗话》评价此句:“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐。”
2. 情感表达
– 表面写景,实则抒怀。战士虽踏上归途,但战争的创伤与物是人非的感慨,使“雨雪霏霏”成为悲凉心境的投射。
—
三、实际案例:现代应用与引用
1. 文学创作
– 作家余华在《活着》中化用此句,通过环境描写烘托人物命运,如“风雪中归家”的场景,致敬古典诗歌的意境。
2. 影视作品
– 电视剧《琅琊榜》中,梅长苏雪中离京的镜头配以“雨雪霏霏”的画外音,暗喻人物悲壮结局。
—
四、常见误解与纠正
– 误记为其他作品:有人误将此句与《诗经·邶风·北风》“北风其凉,雨雪其雱”混淆,需注意“雨雪霏霏”特指《采薇》。
– 翻译争议:英文译本中,Arthur Waley将“霏霏”译为“thickly falling”,准确捕捉了雪势绵密之态。
—
五、总结
“今我来兮雨雪霏霏” 是《诗经》中情景交融的典范,其艺术张力与情感深度至今仍被广泛借鉴。理解此诗需结合历史背景与创作手法,方能体会“征戍诗”的独特魅力。